встретил в избранном восхищение нижеследующей штукенцией:
con problemas de cabeza
todavía soy princesa
me levanto con cerveza
me acuesto con cerveza
y por eso con certeza
digo yo q soy princesa
стало жутко интересно, как оно переводится
посоветовали обратиться к babelfish
английский перевод заставил почесать в затылке, после чего сам собой родился следующий русский экспромт (разумеется, форма ни разу не соблюдена, но с сохранением смысла это затруднительно):
я упала с самосвала,
тормозила головой
все равно я, бля, принцесса,
и не спорьте вы со мной
ибо с пивом я ложуся,
утром с пивом же встаю,
и по этой вот причине
мню себя принцессою :р
а теперь мне ужасно интересно, можно ли причесать это, не меняя смысла, но ближе к форме? ))
по свежем размышлении видится чего-то с "ежедневно-королевна", но третьего слова не подбирается.
falca
| пятница, 29 августа 2008